Cookies sind für die korrekte Funktionsweise einer Website wichtig. Um Ihnen eine angenehmere Erfahrung zu bieten, nutzen wir Cookies zum Speichern Ihrer Anmeldedaten, um für sichere Anmeldung zu sorgen, um statistische Daten zur Optimierung der Website-Funktionen zu erheben und um Ihnen Inhalt bereitzustellen, der auf Ihre Interessen zugeschnitten ist. Klicken Sie auf „Stimme zu und fortfahren“, um Cookies zu akzeptieren und direkt zur Website weiter zu navigieren.
Header4.jpg

Die Autoren von BookOla.de erstellen Rezensionen von Romanen, Kurzgeschichten
und allem was von bekannten und unbekannten Autoren zu Papier gebracht wird.
Die Links zu Amazon sind sogenannte Affiliate-Links.
Wenn du auf so einen Affiliate-Link klickst und über diesen Link einkaufst, bekomme ich
von Amazon eine kleine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht, aber dieser kleine
Betrag hilft mir, die Unkosten der Seite zu bestreiten.

Manuela Klumpjan

Von huren und gekochten eieren
Deutsch-Niederländische Missverständnisse

Rezension © 2014 by Martin Wagner für BookOla.de
Manuela Klumpjan - Von huren und gekochten eieren – Deutsch-Niederländische Missverständnisse
Titel: Von huren und gekochten eieren – Deutsch-Niederländische Missverständnisse
Art: Wörterbuch
Genre: Sprachen
Sprache: Deutsch
Verlag: Edition Paashaas Verlag
Publikationsjahr: 2011
Autorin: Manuela Klumpjan
Cover und Bilder: Manuela Klumpjan und polylooks
Umfang: 15 Seiten
Bindung: Softcover
Preis: 10,95€

Kurzbeschreibung
Es geht in diesem Deutsch-Niederländischen Wörterbuch um die feinen Unterschiede mit großer Bedeutung. Mehr als 250 Begriffe und viele liebevolle Anekdoten zeigen, wo die Fettnäpfchen in beiden Sprachen sind. Was eigentlich nur ein etwas anderes Wörterbuch werden sollte, hat sich beim Schreiben zu einer liebevollen Hommage an die Niederlande, deren Menschen und deren Sitten und Gebräuche entwickelt. Die einzelnen Begriffe werden in einer fortlaufenden Geschichte erklärt, mit ein wenig Hintergrund gefüllt und mit Selbsterlebtem aufgelockert. Das Buch ist in mehrere Abschnitte unterteilt – von Zwischenmenschlichem über Drogen bis hin zu Flüchen und Religion. Eine alphabetische Liste zum schnellen Nachschlagen gibt es ebenso wie typische Bilder, die den Text belegen. Unterhaltsam und lehrreich – ein Buch für alle, die Holland nicht nur lieben, sondern auch verstehen wollen.

Meine Meinung:
Mit unseren nordöstlichen Nachbarn, den Niederländern, verbinden uns viele Dinge. Zum einen natürlich die Nähe, aus der viele historische Gemeinsamkeiten aber auch einige Gegensätze resultieren, zum anderen aber auch eine große Rivalität in Sachen Fußball. Was von vielen aber immer unterschätzt wird, ist der gemeinsame Ursprung der Sprache, der viele Gemeinsamkeiten in den heutigen Formen der jeweiligen Sprachen hervorgebracht hat, aber auch ebenso viele Unterschiede, die häufig zu lustigen und manchmal auch peinlichen Missverständnissen führen.

Genau mit diesen Missverständnissen hat sich Manuela Klumpjan, die Inhaberin des Edition Paashaas Verlag aus Hattingen, intensiv beschäftigt. Erschienen ist das etwas andere Wörterbuch über die Missverständnisse bei ihrem eigenen Verlag und es trägt den Titel Von huren und gekochten eieren – Deutsch-Niederländische Missverständnisse. Allein der Titel wird wohl für die eine oder anderen gehobene Augenbraue sorgen und bereits gesorgt haben, aber genau darum geht es ja.

Der Einstieg ist dann für alle, die den Unterschied zwischen Holland und den Niederlanden kennen, irgendwie klischeehaft, denn damit beginnen viele Gespräche mit Personen, die sich mit dem Unterschied auskennen. Anschließend wird die Aussprache in den Blick genommen. Die Unterschiede zwischen dem geschrieben Diphthong und der tatsächlichen Aussprache sind doch deutlich unterschiedliche und können zu großen Konflikten führen. Anschließend werden die Begrüßung und die wichtigsten Wörter und Phrasen in Augenschein genommen. Hier finden sich zwar einige mögliche Missverständnisse, man sieht aber auch deutlich die Gemeinsamkeiten, die nur durch die Aussprache etwas schwieriger zu verstehen sind.
In den folgenden Kapiteln wird dann deutlich, wieso es zu so vielen Missverständnissen kommen kann, denn dann wird lekker, was auch schön und wohlfühlen bedeuten kann, aber eben nicht lecker, und rijden ist auch nicht reiten sondern fahren. So geht es weiter und schnell merkt man, dass die Chance etwas falsch zu verstehen größer ist als es der gemeinsame Ursprung der Sprache vermuten lässt. Da das alles mit lustigen und doch auch peinlichen Anekdoten versehen ist, handelt es sich um ein lebendiges Wörterbuch, bei dem das Lesen Spaß macht, und nicht um ein Wörterbuch, dass man nur zum Übersetzen oder zum kurzen Nachschlagen hin und wieder zur Hand nimmt.
Ganz wissenschaftlich ist dann das Ende, denn dort findet man ein alphabetisches Wörterbuch der Missverständnisse und kann das gelesene nochmals in den einzelnen Worten Revue passieren lassen.

Ein tolles Wörterbuch hat Manuela Klumpjan mit ihrem Missverständnis-Wörterbuch geschrieben und veröffentlicht. Die Sprache unserer Nachbarn und unsere teilweise sehr falsche Deutung wird dabei nicht nur mit tollen Geschichten versehen näher gebracht sondern auch vor allen Dingen mit einem Talent, Sprache als etwas lebendiges und faszinierendes zu verkaufen. Dazu gehört aber, dass das Buch mit passenden Bildern versehen ist, die die Geschichten unterstützen, dass das Layout passt und dass das Lektorat gut durchgeführt wurde. Kurzum, alles richtig gemacht und dabei einen harmlosen Titel gewählt, der dennoch das Auge auf sich zieht, da er eben teils deutsch und teils niederländisch ist. Komplett deutsch wäre der Titel langweilig, oder hätten sie einem Buch mit dem Titel Vom Mieten und gekauften Eiern einen zweiten Blick gewidmet?

Fazit:
Von huren und gekochten eieren ist ein absolut überzeugendes Wörterbuch über deutsch-niederländische Missverständnisse mit tollen Anekdoten und absolut verständlichen Erklärungen zur Aussprache und den Komplikationen, die man mit Fehlern auslösen könnte. Das Buch hält was es verspricht und bietet doch vieles mehr, denn man wird den Nachbarn mit anderen Augen sehen und vor allen Dingen besser verstehen, auch wenn man immer noch seine Probleme beim Fussball schauen haben wird, wenn mal wieder gegeneinander gespielt wird.

448 Seiten € 9,99 [D]
Übersetzung: Uta Hege
Broschur
€ 9,99 [D], € 10,30 [A], sFr 13,90
ISBN-13: 9783548284620
Copyright 2020 by www.BookOla.de
Joomla templates by a4joomla